Os limites da minha linguagem são os limites do meu mundo

terça-feira, 20 de setembro de 2016

Clueso - Neuanfang

07:47:00 Posted by Lauro No comments
O Clueso acaba de divulgar o vídeo para sua nova música Neuanfang (novo começo). A canção faz parte do novo álbum também chamado Neuanfang  que será lançado no dia 10 de outubro.


Clueso foi um dos primeiros cantores em alemão que gostei quando decidi começar a aprender alemão. No começo da carreira ele tinha uma sonoridade mais pro hip-hop/rap que evoluiu pra algo um pouco mais pop ao estilo Justin Timberlake  o que me agradou bastante. 

Fica ai o vídeo e a letra da canção (depois tentarei fazer uma tradução) que é muito gostosinha. 



Was soll ich tun?
Wenn ich so seh, ich kann den Wind nicht ändern - nur die Segel drehen.
Tausend Fragen, schlagen Rad.
Ich will kein neues Leben, nur einen neuen Tag.
Was tut gut? Was tut weh?
Ein Gefühl brauch keine Armee.
Vor, zurück, zur Seite, ran herzlich willkommen!

Neuanfang (es ist nicht zu spät)
Neuanfang (es ist nicht zu spät)
Neuanfang

Es ist nicht zur früh, es ist nicht zu spät.
Ein guter Plan ist mehr als eine Idee.
Werf' nicht mehr alles in einen Topf.
Veränderung braucht ein klaren Kopf.
Will mich nicht schämen für ein bisschen Glück.
Bin ich es selber oder spielt die Welt verrückt?
Zieh klare Linien zwischen Bauch und Verstand.
Herzlich Willkommen!

Neuanfang! (es ist nicht zu spät)
Neuanfang! (es ist nicht zu spät)
Für einen Neuanfang!
(es ist nicht zu spät, es ist nicht zu spät)

Ich bin nicht immun gegen Gegenwind,
doch ich lauf los.
All die schönen Erinnerungen - ich halt sie hoch!
Ich fühl mich ein Tag schwach, ein Tag wie neugeboren.
Ich will altes nicht bekämpfen - ich will Neues formen.
Folge mein Ruf - träume von Wolken leicht.
Ich räum die Blüten aus dem Weg nutz die Gelegenheit.
Halt mich am Vorne fest - es fühlt sich wacklig an.
Herzlich willkommen,

Neuanfang (es ist nicht zu spät)
Für einen Neuanfang, es nie zu spät,
für einen Neuanfang. (ohh, es ist nicht zu spät)
Neuanfang! - es ist nie zu spät,
für einen Neuanfang

domingo, 11 de setembro de 2016

DER, DIE, DAS - o gênero do substantivo no alemão

16:54:00 Posted by Lauro , , , 2 comments
Hoje vou falar sobre o gênero dos substantivos, um assunto muito importante já que o gênero vai determinar todas as mudanças que vão acontecer na declinação das frases de acordo com o caso. Além de explicar como determinar o gênero do substantivo, vou dar algumas dicas para poder ajudar a decorá-los.


DAS NOMEN - O SUBSTANTIVO
Primeiramente, só para deixar tudo bem claro, substantivo, são as palavras usadas para nomear criaturas vivas, objetos, qualidades abstratas ou conceitos:

Mann (homem)          
Buch (livro)
Schönheit (beleza)
Entwicklung (desenvolvimento)

No alemão os substantivos tem a característica de serem escritos sempre com a letra inicial maiúscula. Outra característica dos substantivos alemães é possuírem gêneros: masculino, feminino ou neutro, diferente do português, que possui apenas dois gêneros (masculino, o sol; e feminino, a lua). Nos dicionários a indicação de gênero costuma vir da seguinte forma: Masculino “M”, Feminino “F” e Neutro “N”.

DAS GENUS DER NOMEN - O GÊNERO DO SUBSTANTIVO

Os três gêneros são determinados pelos seguintes artigos definidos:


DER - Masculino
DIE - Feminino
DAS - Neutro


Existe duas formas de identificar o gênero ao qual um substantivo pertence

  • Sufixos: a terminação que a palavra possui
  • Grupos  de substantivos (geralmente ligados por campo semantico semelhante) que tendem a ser masculino, feminino ou neutro.

SUFIXOS

Explicando de uma forma bem simplista, o sufixo é um grupo de letras que sempre aparecem na mesma ordem ao final das palavras. Através desse grupo de letras que sempre se repetem, podemos determinar o gênero do substantivo, mas é importante ressaltar que existem diversas exceções, além de alguns substantivos poderem possuir dois ou até três gêneros.

As seguintes terminações tendem a ser um substantivo do gênero masculino.
-ant                       der Konsonant                consoante
-ast                        der Palast                        palácio
-ich                       der Teppich                     carpete
-ig                         der Honig                        mel
-ling                      der Liebling                    querido
-or                        der Motor                        motor
-us                        der Materialismus           materialismo

As seguintes terminações tendem a ser do gênero feminino:
-a                           die Pizza                              pizza
-anz                       die Toleranz                      tolerancia
-ei                          die Wäscherei                  lavanderia
-enz                      die Intelligenz                   inteligencia
-heit                      die Mehrheit                    maioria
-ie                          die Astrologie                   astrologia
-ik                          die Musik                          musica
-ion                       die Kommunikation       comunicação
-keit                      die Müdigkeit                   cansaço
-tät                        die Kreativität                   criatividade
-schaft                 die Erbschaft                     herança
-ung                      die Bedeutung                 significado/importancia
-ur                         die Frisur                            penteado
* 90% dos substantivos terminados em –e tendem a ser femininos
* Todos os plurais usam o artigo DIE

As seguintes terminações tendem a ser do gênero neutro
-chen                    das Märchen                       conto de fadas
-il                          das Ventil                          válvula
-lein                     das Männlein                      homenzinho
-ma                      das Drama                          drama
-ment                   das Instrument                     instrumento
-o                          das Auto                             carro
-um                       das Zentrum                        centro


GRUPOS SEMÂNTICOS

Além das terminações, outra maneira de determinar o gênero de um substantivo é o grupo semântico ao qual ele pertence. 

Alguns grupos de palavras, geralmente determinado por alguma característica em comum, podem ajudar a definir o gênero que aquela palavra vai ter.

MASCULINO
FEMININO
NEUTRO
Pessoas masculinas e animais machos

der jornalist, der Tiger
Pessoas do sexo feminino e animais fêmeas

die Jornalistin, die Katze
Filhotes


das Kind, das Küken
Dias, Meses e estações


der Montag, der August, der Sommer
Motos e navios



die BMW, die Titanic
A maioria dos países e cidades

Deutschalnd, Berlin (geralmente usado sem artigo)
Marcas de carro

der BMW, der Toyota
Numerais

Die Eins, die Million
Hoteis, Cafés e cinemas

Das Hilton, das Café Flore
Bebidas alcóolicas

der Wein, der Schnaps
Nomes de árvores e flores

die Eiche, die Orchidee
Metais e elementos químicos

das Silber, das Helium
Várias outras bebidas


der Kaffee, der Saft
Nome de rios nativos


die Donau, die Elbe
Infinitivos usado como substantivos

das Singen, das Tazen
Pontos cardeais


der Norden, der Westen

Palavras extrangeiras terminadas em –ing

das Meeting, das Training
A maioria dos dinheiros

der Euro, der Dollas

Diminutivos –chen e –lein

das Händchen, das Tischen
Exceções


das Bier, das Wasser, das Britische Pfund
Exceções


das Mädchen, der Main, der Rhein, der Neckar
Exceções

der Irak, die Schweiz, die Türkei, die Ukraine, die USA, die Niederlande

Ainda há os substantivos que aceitam mais de um gênero, mudando de significado, por exemplo:

der Band                            o volume
das Band                            a fita
die Band                             a banda (de música)
der See                                o lago
die See                                o mar

SUBSTANTIVOS COMPOSTOS

No alemão é muito comum duas palavras serem juntadas para formar uma nova, nesse caso, o gênero da última palavra prevalece:

Der Computer + das Spiel = das Computerspiel (o jogo de computador)
Der Bauch + der Tanz + die Lehrerin = die Bauchtanzlehrerin (a professor de dança do ventre)


DICAS DE ESTUDO

Como já disse, aprender o gênero do substantivo é muito importante no estudo o alemão. Quando comecei a estudar, todo lugar dizia que a melhor forma era aprender o artigo junto com a palavra, como se fosse uma coisa só. Então ao invés de aprender “Haus” era melhor aprender o artigo junto “dasHaus”. Pessoalmente acho isso complicado, aprender as terminações e grupos foi melhor pra mim, inclusive me ajuda a ser mais intuitivo na língua.

FLASH CARDS. Flash cards são uma ótima ferramenta para adquirir vocabulário e também auxilia no aprendizado dos artigos. Flash Cards consiste em cartões em que você escreve a palavra de um lado e a tradução do outro (ou pode usar uma imagem pra evitar interferência da língua materna) e que você vai consultando várias vezes durante o dia até fixar a palavra.

CORES existe um senso comum no estudo de alemão que os atigos podem ser representado por cores: AZUL para masculino, VERMELHO para feminino e VERDE para neutro. Esquematizar os estudos com essas cores pode ajudar bastante.

Ainda usando esse esquema de cores você pode usar adesivos de bolinhas e ir colando pela casa: na cadeira (der Stuhl) você cola uma bolinha azul, na cama (das Bett) uma bolinha verde, na porta (die Tür) uma bolinha vermelha. Dessa forma fica mais fácil de lembrar o gênero de determinada palavra

Entretanto, os adesivos apresentam a limitação de poderem ser utilizados apenas em objetos próximos de você. Uma saída é começar a pensar no objeto com as cores dos gêneros: imagine uma cama toda verde, um gato todo vermelho ou um cachorro todo azul.

Um outro exercício mnemônico é relacionar uma palavra nova com uma que você já conhece: sabendo que cachorro (der Hund) é masculino, quando for aprender  uma nova palavra que também for masculino como cadeira (der Stuhl) tente imaginar um cachorro sentado na cadeira. Quando mais absurdo ou engraçado a relação entre os objetos for, mais chances você tem de se lembrar depois.

Essa imagem resume bem tudo o que foi dito

Por fim fica aqui um vídeo de um youtuber alemão que sempre posta algumas aulas ou curiosidades sobre a Alemanha (em inglês). Vale a pena se inscrever no canal dele.





*esse texto será editado futuramente conforme eu achar necessário melhorá-lo, incluir novas informações ou algo do tipo.

domingo, 4 de setembro de 2016

MUSIK: Tonbandgerät - Auf Drei

19:34:00 Posted by Lauro No comments
Tonbandgerät - Auf Drei

Wir haben nie Zeit, wie andere das Geld.
Nós não temos tempo como os outros têm dinheiro
Wir wollen nicht viel. Wir wollen nur die Welt.
Nós não queremos muito. Nós apenas queremos o mundo.
Wir wollen Sommer ohne Wolken
Nós queremos verão sem nuvens
Und Nächte auf den Straßen.
E noites nas ruas
Tabak ohne Teer und unter Wasser atmen.
Cigarro sem nicotina e respirar embaixo d'água
Ich will im Plural reden und uns damit meinen.
Eu quero falar no plural e significar nós
Glück ohne Ende und im Fallen steigen.
Felicidade sem fim e escalar enquanto caimos

Auf Drei fliegt uns das Leben um die Ohren.

No três nossas vidas estão explodindo
Auf Drei sind wir Zwei vom Knall
No três nos dois estamos acaordados novamente              
Wieder wach geworden.
Pelos foguetes

Raketen machen alles bunt. 
Foguetes deixam tudo colorido                                     
Dieses Feuerwerk ist nur für uns.

Esses fogos de artifício são só para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf Uns.

No três, no dois, para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf …

No três, no dois, para nós

Wir wollen Schiffe aus Papier, die niemals sinken,
Nós queremos brquinhos de papel que nunca afundam
Die uns tragen und im Nebel blinken.
Que nos leve e brilhe na neblina
Wir wollen den Phönix aus der Asche      
Nós queremos a fênix das cinzas           
Und danach nicht fegen.
E que não tenhamos que varrer depois
Fässer ohne Boden und Sprite als Regen.
Barris sem fundo e chuva de Sprite
Wir brauchen keinen Sinn, nur weil alle das sagen.
Não precisamos de nenhum sentido, só porque todo mundo diz
Lass uns verlaufen, verzetteln und verfahren.
Vamos nos perder, desperdiçar e seguir o caminho errado.

Auf Drei fliegt uns das Leben um die Ohren.
No três nossas vidas estão explodindo
Auf Drei sind wir Zwei vom Knall
No três nos dois estamos acaordados novamente              
Wieder wach geworden.
Pelos foguetes

Raketen machen alles bunt. 
Foguetes deixam tudo colorido                                     
Dieses Feuerwerk ist nur für uns.

Esses fogos de artifício são só para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf Uns.

No três, no dois, para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf …

No três, no dois, para nós

Auf Drei, auf Zwei, auf uns -
No três, no dois, para nós
Nie wieder taub, nie wieder stumm. 
Nunca mais surdo, nunca mais mudo

Auf Drei, auf Zwei, auf uns -

No três, no dois, para nós  -
Nie wieder taub, nie wieder…
Nunca mais surdo, nunca mais...

Auf Drei fliegt uns das Leben um die Ohren.
No três nossas vidas estão explodindo
Auf Drei sind wir Zwei vom Knall
No três nos dois estamos acaordados novamente              
Wieder wach geworden.
Pelos foguetes

Raketen machen alles bunt. 
Foguetes deixam tudo colorido                                     
Dieses Feuerwerk ist nur für uns.

Esses fogos de artifício são só para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf Uns.

No três, no dois, para nós
Auf Drei, auf Zwei, auf …

No três, no dois, para nós


P.S.: Quanto mais estudo, mais vejo que não sei muito e por esse motivo que o texto que eu queria ter postado a semana passada teve que ser adiado mais uma vez. Prefiro demorar um pouco e escrever um texto mais completo do que fazer algo as pressas....